A Magyar Máltai Szeretetszolgálatnak fordítunk (2009-03-27)
A Szeretetszolgálat munkáját már ötödik alkalommal segítjük fordítási feladatok elvégzésével.
Szinkrontolmácsolás és berendezés az Ilcsi Kft-nek (2009-03-29)
Az Ilcsi kozmetikai szerek forgalmazójának másodszor adtuk mi a rendezvényükhöz a szinkrontolmácsokat és a tolmácsberendezést.
A Cemex Hungária 80. megrendelése (2009-03-19)
A Cemex Hungária (régi nevén Danubiusbeton Kft) régóta az egyik legkomolyabb partnerünk. Az első fordítási megrendelésünket 2006 májusában kaptuk tőlük.
Missing Children Europe tisztújító kongresszusán szinkrontolmácsoltunk (2009-03-11)
Az európai szervezet kétnapos rendezvényén szinkrontolmácsoltunk és a tolmácsberendezést szállítottuk. A tolmácsolás francia-angol nyelvpárban történt.
SAP témakörben szintkrontolmácsoltunk (2009-02-03)
A Graphisoft Parkban tolmácsoltunk egy előadást egy 100 fős rendezvényen. A tolmácsberendezést is mi biztosítottuk.
Szinkrontolmácsolás távközlés-informatika témakörben (2008-11-27)
Az Equicom Méréstechnikai Kft-nek tolmácsoltunk egy kétnapos előadáson. A tolmácsberendezést is mi biztosítottuk.
A Magyar Lízingszövetség rendezvényén tolmácsoltunk (2008-11-06)
Az európai lízingpiac helyzetéről tartott szakmai napon tolmácsoltak munkatársaink idén második alkalommal.
A Magyar Természetvédők Szövetsége rendezvényén tolmácsoltunk (2008-06-13)
Szinkrontolmács és tolmácsberendezés - mindkettőt mi szállítottuk a Szövetség rendezvényére.
A Oktatási és Kulturális Minisztériumnak tolmácsoltunk (2008-04-15)
Az Oktatási és Kulturális Minisztérium Támogatáskezelő Igazgatósága másodszor kért fel minket tolmácsolásra egy tárgyaláson.
A Budapesti Corvinus Egyetem Stratégia és Projektvezetés Tanszékének szinkrontolmácsoltunk (2008-04-11)
Martonyi és Kajtár Baker & McKenzie Ügyvédi Iroda rendezvényén tolmácsoltunk (2008-03-06)
Határőröknek tartott előadáson tolmácsoltunk. A téma: hogyan szűrjük ki a hamísított informatikai termékeket.
A Keler Zrt.-nek tolmácsoltunk (2008-02-20)
Keler Zrt informatikai részlegének tárgyalásán tolmácsoltunk angol nyelven.
A Fogyatékos Személyek Esélyegyenlőségéért Közalapítvány számára szinkrontolmácsoltunk (2007-11-21)
Az előadás témája: a fogyatékkal élők munkaerőpiacon történő sikeres szereplése.
A Magyar Autóklub rendezvényén tolmácsoltunk (2007-09-27)
A Magyar Autóklub kétnapos rendezvényén műszaki tolmácsolást végeztünk.
A Sodexho Magyarország 70. megrendelése (2007-07-24)
A Sodexho Magyarország Kft. régóta az egyik legkomolyabb partnerünk. Az első fordítási megrendelésünket 2003 júliusában kaptuk tőlük.
Az ESTON International Zrt 20. megrendelése (2007-06-12)
2006-ban „Az Év Legjobb Ingatlanértékelője” címet elnyerő cég 2004 óta bíz meg minket különböző fordítási munkák elvégzésével.
A Humansoft Kft honlapjának fordítása (2007-04-26)
A cég teljes honlapjának angol nyelvű verzióját a mi fordítóirodánk készítette – www.humansoft.hu.
A QUELLE Magyarország céges rendezvényén tolmácsoltunk (2007-04-03)
Idén ünnepelte a QUELLE a 80. születésnapját. A céges ünnepségen a német cégvezető beszédét a Concord Fordítóiroda munkatársa tolmácsolta a résztvevőknek.
A Stratégiakutató Intézet konferenciáján szinkrontolmácsoltunk (2006-11-15)
Egyesített Elméletek címmel meghirdetett tudományos konferencia a következő témákkal foglalkozott: Új előrelépések a fizika Nagy Egyesítésének elérésében; A Tudat fizikájának kérdésköre - topologikus tudatelmélet, kvantumpszichológia; Egyesített Filozófiaelmélet: Metaelmélet, Metafilozófia; Új Életelmélet - a kvantumbiológia elméleti és gyakorlati alapjai. Szinkrontolmácsaink ezzel a feladattal is megbirkóztak. A tolmácsberendezést is a Concord Fordítóiroda biztosította.
A Magyar Írószövetség konferenciáján szinkrontolmácsoltunk (2006-10-06)
Írószövetségek a demokráciáért és a nemzeti függetlenségért címmel a Petőfi Irodalmi Múzeumban nemzetközi konferenciát szervezett az Írószövetség. A rendezvényen négy szinkrontolmácsunk fordította az előadásokat.
Sólyom László elnök úrnak tolmácsoltunk (2006-10-04)
A köztársasági elnök úr megnyitó beszédét tolmácsoltuk a Kalyijag Egyesület rendezvényén.
Cseh és francia szinkrontolmácsolás a GROUPE SEB Kft rendezvényén (2006-09-01)
Siófokon tolmácsoltunk francia-magyar és cseh-magyar nyelvpárokon négy tolmács munkatársunk közreműködésével. A tolmácsberendezést is a Concord Fordítóiroda biztosította.
Olasz, angol, német, francia szinkrontolmácsolás az UEHP rendezvényén (2006-06-11)
Az Európai Magánkórházak Szövetsége rendezvényén a Concord Fordítóiroda nyolc szinkrontolmácsa fordította az előadásokat.
|